图书介绍

翻译的社会性研究【2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载】

翻译的社会性研究
  • 俞佳乐著 著
  • 出版社: 上海:上海译文出版社
  • ISBN:753274096X
  • 出版时间:2006
  • 标注页数:285页
  • 文件大小:11MB
  • 文件页数:297页
  • 主题词:翻译-社会性-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

翻译的社会性研究PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

绪论1

第一章 翻译的社会语言学观19

引言21

第一节 语言:世界交流的中介27

第二节 翻译的社会语言学基础:从信息传递到语言接触  35

第三节 翻译:人在“对话行为”中的社会运作41

结语49

第二章 翻译的文艺社会学观55

引言57

第一节 文艺:历史审美的创造62

第二节 翻译的社会机制:翻译的生产、传播和消费70

第三节 翻译:在“创造性叛逆”中迎来新生80

结语89

第三章 翻译的文化社会学观93

引言95

第一节 文化:人类实践的财富100

第二节 翻译的文化语境:翻译史实的有力辩护107

第三节 翻译:构筑文化交流的桥梁116

结语126

第四章 归化与异化131

引言133

第一节 归化—异化:意译—直译的延续发展136

第二节 文化主流之“度”:求同还是存异149

第三节 翻译:追求“平等对话”的交往行为159

结语168

第五章 译者地位与翻译职业173

引言175

第一节 译者的命运:从“奴仆”到“主人”179

第二节 译者的身份:在“主体间性”中发挥“主体性”190

第三节 翻译:争取承认尊重的职业201

结语209

第六章 建设翻译的“科学场”213

引言215

第一节 批判与反思:科学的社会应用218

第二节 科学场理论:翻译生产的游戏规则226

第三节 建设“翻译学场”:翻译学的必由之路233

结语245

总结251

参考文献269

热门推荐